寫在前面
這裡是由日本作家渡邊浩貳和台灣編輯林依俐個人共同管理的部落格,
我們將藉由網路連載方式,陸續公開兩人在2009年2月18日於東京某處所進行的對談文字化內容。
非常歡迎您在閱讀之後,能夠透過噗浪、留言或電子郵件等方式,
告訴我們您的感想、意見或是經驗分享,也歡迎針對或不針對內容來向我們提問。
詳細還請見「關於迴響的注意事項」一文,謝謝。

謝謝你的來訪。在你提供寶貴意見之前,請先花一點時間閱讀這篇文章。

渡邊浩貳與林依俐的這份對談記錄,是分別以中文與日文兩種語言,在三個部落格上同時公開的。對談中的內容與觀點,大多是來自我們個人主觀的意見或經驗。

然而,我們希望能夠藉由公開自己的看法,拋磚引玉始能夠更廣泛地接受來自中文、日文網路圈的迴響,更期待在不同文化的交錯之中,與各位一起摸索出在可見的未來裡,屬於新時代的新生活方式的可能性。

所以,我們很期待並需要你的積極參與。

對於你的迴響,無論是中文、日文或是英文,渡邊與依俐都希望能儘可能地去回應。但是,畢竟有一些語言上的技術問題需要克服,為了讓這樣的跨國交流能夠有效果,我們提供以下三種不同方式供各位選擇。

  1. 微網誌迴響
    使用微網誌噗浪(Plurk),誘導來自不同語言部落格的迴響共聚一堂,除了作為與渡邊或依俐的溝通手段之外,也希望能促進來訪各位彼此間的交流。
    • 按下由文章最後的Plurk留言展示工具(Plurk2提供)中的「Return 2 Plurk」,前往噗浪主站留言。
    • 僅接受140字以內的留言。
    • 噗浪留言需要有噗浪帳號。如果你沒有噗浪帳號,請先註冊一個。
    • 希望渡邊或依俐回覆的話,請在留言的開頭加上 [HIRAKI] 。林依俐將會在每週六以hirakikomori的名義,將有加上 [HIRAKI] 的留言加以翻譯(中文⇔日文對譯)。開頭沒有 [HIRAKI] 的留言基本上是不在翻譯、回答的對象之內的。但是,隨著林依俐的個人判斷,也有可能不在此限。
    • 使用語言請儘量用中文(繁簡皆可)、日文、英文其中之一。但是就算用英文留言,還請諒解我們也只會用中文或日文回答。
    • 毎週一,渡邊與依俐將會分別以 kozyelielin 從各位的留言提問之中,儘可能地選擇出能回答的回答。而這些回答也將在週末,再以hirakikomori 名義翻譯成日文或中文。
    • 噗浪在性質上,是非常適合用線上聊天的感覺進行交流的工具。各位在相關的噗裡面也不用太拘謹,大可以無視渡邊浩貳與林依俐,自行與其他的噗浪客展開交流。我們兩人也會視情況,儘可能協助各位的交流。不過畢竟是只有兩個人而且渡邊不會中文、依俐的英文不太好(orz),所以也還希望通曉外文的噗浪客,能夠在交流中適時協助翻譯訊息以促進大家的溝通與交流,謝謝。
    • 需注意的是,為了維持大家交流的順暢,請儘量不要超過140字的文章分成數次連續寫入(洗版),這樣的留言就算前面有標 [HIRAKI] ,我們也不會去翻譯或回答的。如果有較長的意見要表達,還請利用部落格留言或電子郵件的方式告訴我們。
  2. 部落格留言
    就是很平常的使用各部落格的留言機能,適合寫比較長的意見。
    • 請直接按下文章最後的「迴響」或「發表留言」填寫即可。
    • 字數上限請看痞客邦的規定。
    • 位於痞客邦的中文版接受繁體與簡體中文為主,或是英文的留言。如果你想要用日文,請移動到日文版部落格留言。
    • 因為留言需要翻譯與共同檢討的時間,所以我們無法即時回覆部落格的留言。但渡邊與依俐將會擇日將全部留言統一翻譯整理討論,再在這裡以相應的形式做出回應。
  3. 寄電子郵件
    若有比較私密卻願意跟我們分享的個人感想、體驗談,或是有不方便公開的一些詢問,你可以寄信給我們。
    • 電子信箱是 hirakikomori☆pixnet.net (請將改成「」)
    • 畢竟術業有專攻,我們並不保證絕對能夠對你的全部提問給予回覆,還請諒解。

你的一句話,或許就是打開前往新世界之門的鑰匙。告訴我們你的想法吧!

創作者介紹

超宅勸進論

hirakikomori 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 小龜的家
  • 我不知道這樣的操作是否過當?痞客邦的部落格當初使用時,並無人教我各種連結?以致現在又要把部落格文字轉貼?是否能經由噗浪與痞客邦程式連結,照原先發文時間連結噗上?